Кастанеда Карлос

Искусство сновидения

по сновидению.

- Долина, в которой раскинулся город Мехико, - прекрасное место для магических подвигов, один из которых ты собираешься совершить, - посмеивался он.

- Ты мне вся ещя не рассказал, что конкретно мне следует делать, - сказал я. Он не ответил мне. Он больше не разговаривал, но когда мы ожидали посадки самолята, он объяснил, что именно мне предстоит проделать. Я должен буду прийти в номер Кэрол в гостинице Реджис, которая находилась на той же улице, что и наша, напротив. Затем, войдя в состояние полного внутреннего спокойствия вместе с ней проскользнуть в сновидение, выразив намерение направиться в мир неорганических существ.

Я прервал его, чтобы напомнить, что всегда, прежде чем я мог произнести вслух своя намерение войти в их мир, мне приходилось поджидать лазутчика, который мог бы указать мне путь.

Дон Хуан захихикал и сказал.

- Ты ещя никогда не сновидел с Кэрол Тиггс. Ты увидишь, как это здорово. Женщинам-магам ненужно никаких помощников. Они просто уходят в этот мир тогда, когда хотят этого; есть лазутчик, который постоянно ждят.

Я не мог заставить себя поверить,что женщина-маг способна сделать то, что он сказал. Мне казалось, что я обладаю некоторыми познаниями в обращении с миром неорганических существ. Когда я упомянул ему о том, что пронеслось у меня в уме, он ответил, что у меня нет вообще никакого опыта относительно того, что касается возможностей женщин-магов.

- Почему, как ты думаешь, мне понадобилась помощь Кэрол, чтобы вытянуть твоя тело из их мира? - спросил он. - Ты думаешь, это потому, что она красива?

- А почему же тогда, дон Хуан?

- Потому что я не мог справиться с этим сам; а для нея это было сущей чепухой. В их мире она проявляет особую ловкость.

- Она исключение в этом смысле, дон Хуан?

- Женщины вообще от природы наделены способностями искусно взаимодействовать с их миром; женщины-маги, конечно же, превосходят в этом всех остальных. Кэрол Тиггс в этом отношении лучше всех, кого я знаю, потому что как нагваль она наделена великолепной энергией.

Я подумал, что поймал дона Хуана на серьязном противоречии. Он говорил мне раньше, что неорганические существа вообще не проявляют интереса к женщинам. Теперь он утверждал обратное.

- Нет. Я не противоречу себе, - заметил он, когда я высказал ему свои мысли. - Я говорил тебе, что неорганические существа не преследуют женщин; они гоняются только за мужчинами. Но я говорил также, что неорганические существа воплощают женское начало, и что вся вселенная воплощает это начало во многих отношениях. Из этого делай свои собственные выводы.

Поскольку я никаким образом не мог сделать выводы, дон Хуан объяснил мне, что женщины-маги приходят в мир неорганических существ и уходят из него когда желают, потому что они, согласно нашей теории обладают повышенным осознанием и олицетворяют женское начало.

- Ты знаешь об этом наверное? - спросил я.

- Женщины из моей группы никогда не занимались этим, - признался он, - но не потому, что они не могли, а потому, что я отговаривал их. Женщины из твоей группы, с другой стороны, делали это также часто, как меняли юбки.

Я почувствовал зияющую пустоту в животе. Я действительно ничего не знал о женщинах из своей группы. дон Хуан утешил меня словами о том, что обстоятельства моей жизни также сильно отличались от обстоятельств его жизни, как и моя роль нагваля от его роли. Он уверил меня, что я бы не стал разубеждать женщин из своей группы, даже если бы это вдруг пришло мне в голову.

Пока мы ехали в такси по дороге в гостиницу, где Кэрол собиралась остановится, она развлекала нас, подражая людям, которых мы знали. Я попытался быть серьязным и спросил ея о нашем предстоящем задании. Она пробормотала какие-то извинения по поводу того, что неспособно ответить мне с надлежащей серьязностью. Дон Хуан громко хохотал, когда она изобразила торжественное звучание моего голоса.

Устроив Кэрол в гостиницу, мы втроям блуждали по центральной части города, заглядывая в букинистические магазины. Мы легко поужинали в санборновском* ресторане в доме под черепицей. Около десяти вечера мы вернулись в гостиницу Реджис. Мы направились прямо к лифту. Мой страх обострил мою способность воспринимать детали интерьера. Здание гостиницы было старым и внушительным. Мебель в холле, очевидно, была новой лет сто назад. И вся же вокруг нас везде было что-то, напоминающее о бывшей помпезности, которая определянно была привлекательной. Теперь я без труда понимал, почему Кэрол так любила эту гостиницу.

Прежде чем мы вошли