Ричард Бах

За пределами разума

— Много ли людей из моего времени... из других времен... навещают вас?

Он на секунду задумчиво поднял глаза:

— Ну, фактически — немного. Те, у кого хорошее воображение и кто любит эту игру, справляются с переходом довольно легко. Конечно, с каждым разом это становится всё легче, вы и сами знаете.

— Это все летчики?

— Почти все. Да этого и следует ожидать. Даксфорд — городок авиаторов, тут же рядом Сондерс-Виксен и аэродром. А если кто-то любит море, то можно быть уверенным, что предпочтет Портсмут, Копенгаген или Марсель.

Он пожал плечами:

— Это не тот случай, когда требуют паспорт. Прийти может каждый, кому здесь нравится. Некоторые остаются...

Он замолчал.

— Когда дома становится тяжело?

— Нет, я бы так не сказал. Проходит некоторое время, и они решают остаться здесь. Быть может, климат.

Я взглянул на него и увидел, что он улыбается.

— А вы бываете в нашем времени, Дирек?

— Никогда, — рассмеялся он. — Я слишком домашний котёнок для вашей грызни.

Вместо того чтобы присоединиться к разговору возле ещё не остывшего самолёта, он повернул назад к ангару. Никто не обращал на нас внимания, когда мы шли обратно вдоль сборочной линии.

— Мы только начинаем вашу экскурсию, — сказал он. — У нашей компании есть подразделения, о которых вы и не подозреваете. Я и сам ещё не всё знаю.

— Вы?

— Основное наше дело, конечно, производство аэропланов; но кроме того, мы оказываем некоторые услуги...

Наступила долгая пауза; я всё ждал, что он продолжит, и не выдержал:

— ...некоторые услуги...

— Мы решаем проблемы.

— Проблемы по авиаконструированию.

— Да, но не только. Есть и другие проблемы.

— И мне надлежит вытаскивать их из вас, — сказал я после новой паузы.

— Вероятно, да.

Он открыл передо мной дверь назад в галерею, соединяющую ангар с приёмной. Шум завода удалялся, становился тише, по мере нашего передвижения по галерее. Самолёты на картинах были, как правило, очень хорошо мне знакомы. Всё это были конструкции Сондерс-Виксен.

— Масса времени для изобретательства, — сказал он наконец. — Если только вы намерены никогда не возвращаться. Иначе получится, что открывать нечего, правда ведь?

Он остановился возле двери с надписью «ОПСВ».

— Минуточку, — сказал он. — Я позову вашего гида по второму этапу экскурсии.

Пока он отсутствовал, я принялся изучать картины на стенах. А вот и Пайпер Каб, точная копия моего — тот же яркожёлтый цвет, только подпись другая: «Сондерс-Виксен K-1. Синичка».

Рассматривая картину, я не обнаружил никаких отличий; лишь со слов Готорна я знал, что под капотом этой машины установлен не Континенталь, как у меня; и, если бы Готорн сообщил мне, что Синичка оборудована двигателем системы Гривз Бамбл-Дарт, я бы только глазами моргал.

Вскоре он вернулся:

— Я сожалею, но мисс Бристоль, по всей видимости, отсутствует.

Он снова направился в сторону приёмной.

— То есть, хочешь не хочешь, мой визит окончен?

— Как для одного из первых визитов, вы пробыли здесь не так уж мало.

Он улыбался вполне доброжелательно. — Столько новых впечатлений, вы наверняка устали и скоро растаете. Но расстраиваться нет никакой причины, с каждым разом вы сможете оставаться здесь всё дольше, если вам это понравится.

Он открыл дверь и пропустил меня в приёмную.

На столике секретарши стояла плетеная корзинка с мятными леденцами.

— Здесь есть парень по имени Гейнис? — спросил я.

— Да, есть, — Готорн удивлённо взглянул на меня. — А вы знакомы с Яном?

Я снял с плеч куртку и вернул её хозяину.

— Он, кажется, носится с каким-то проектом?

— Да, действительно, у него есть одна схема. В общем, довольно простая и остроумная. Цветные фонари вдоль полосы, ориентированные таким образом, чтобы пилоту видно было, когда самолёт идёт на посадку слишком круто. Гейнис как раз недавно демонстрировал свою идею руководству, всех очаровал, а сам радовался больше всех.

Я потянулся к столику за мятным леденцом, но это оказались не конфеты, а что-то вроде памятных монет: логотип Сондерс-Виксен Эйркрафт, небольшой латунный овал с пропеллером по центральной