Ричард Бах

За пределами разума

не делаете мертвые петли с открытой дверцей? — спросила она. — На очень высокой скорости ветер может согнуть раму.

— Но защёлка-то, не подведёт?

Она спокойно взглянула на меня:

— Нет, защёлка не подведёт.

Готорн кашлянул.

— Я тут, в общем, собрался показать нашему гостю...

Он, похоже, всё ещё был шокирован тем, как запросто она назвала своё имя. Мне хотелось продолжить разговор.

— А почему кожа? Для масляной крышки? Это тоже вы конструировали?

— Если вы называете это конструкцией. Я предложила кожу, потому что это проще, это дешевле, чем стальной тросик, у кожи нет предела усталости, её можно заменить когда и где угодно, не нужны специальные инструменты для установки, и, по мере износа, не будут обрываться отдельные жилки.

Она представляется мне простейшим и, вместе с тем, наиболее практичным решением вашей проблемы. Конечно... — она замолчала.

— Конечно что, мисс Бристоль? — спросил я.

Она нахмурилась, несколько озадаченная:

— Конечно, вы можете просто крепче затягивать крышку перед полётом.

— Если это случилось один раз, — сказал я, — то может случиться и снова. Нет уж, я теперь эту страховку не уберу, и спасибо вам.

— Пожалуйста.

Она снова улыбалась, довольная тем, что мне понравилась её конструкция. Затем приблизилась на шаг и сказала почти шепотом:

— По-моему, мистер Готорн хочет показать вам компанию.

— Я тоже хочу посмотреть. Но вы как-нибудь расскажете мне об ОПСВ, хорошо?

— С удовольствием.

Она кивнула моему гиду.

— До свидания, мистер Готорн.

Она повернулась и ушла, оставив нас одних в галерее. Мы долго молчали, глядя ей вслед.

— Ну, хорошо, — произнёс, наконец, молодой человек, обретая своё прежнее хладнокровие. — Для начала, мистер Бах, я думаю, вам интересно будет заглянуть в ангар.

— Зовите меня Ричардом, — сказал я.

8

Я лежал, вытянувшись на диване, совершенно расслабленный, перед жарким камином. Я знал, что могу проснуться в любое мгновение, но мне хотелось разузнать всё, что только возможно, об этом странном месте.

Находилось ли оно в моём сознании или достигалось через сознание, было субъективным или объективным — всё это не имело значения.

Сондерс-Виксен была настолько реальной и настолько непредсказуемой компанией, а её сотрудники настолько глубоко втянули меня в новые представления и манящие загадки, что физическая природа феномена перестала меня интересовать.

Главный ангар, к которому вела длинная мощёная аллея, был наполнен спокойным заводским грохотом: звоном и лязгом стальных труб, жужжанием ленточных пил, шелестом и хлопаньем брезента, стрекотанием огромных швейных машин.

Самолёты рождались в виде скелетов и постепенно, по мере того, как Готорн вёл меня вдоль линии, обрастали деталями, принимали окончательную форму. Это были Тайгер-Мот де Хейвиланда.

Очень скоро я понял, что Сондерс-Виксен не строит свой бизнес на поставке идей озадаченным авиаконструкторам из другого времени.

Это — лишь одна из её вспомогательных служб. Основное же назначение компании — разработка самолётов и продажа их в своём времени.

— Вот это и есть наша главная линия, — сказал Готорн. — Как видите, мы собираем здесь тренировочные самолеты Киттен, SV-6F.

Здесь, конечно, производится только сборка фюзеляжа, но вот мы пойдём дальше по линии, и вы увидите, как присоединяются уже собранные крылья — вот там, впереди, где висит большая надпись.

Здесь же, в Даксфорде, мы собираем почтовый самолет Эрроу, SV-15, а также 21C Импресс, наш двухмоторный пассажирский. Для них построены отдельные сборочные ангары.

— Всё это бипланы?

— Конечно. Если вам нужна подъёмность, если вам нужна надёжность, значит, вам нужен биплан. По крайней мере, так считаю я.

Мы шли дальше вдоль линии, и я наблюдал, как самолёты становятся самолётами. Вдруг меня поразила одна мелочь:

— Вы называете их Киттен2?

Да, — кивнул он спокойно, — SV-6F. Вот попробуете полетать, чудесная маленькая машина.

— Но это же Тайгер Мот, разве нет? Конструкции де Хейвиланда?

Он не слышал меня.

— Вы видите, мы передвинули центральную секцию вперёд, и теперь инструктору