Кристофер Мур

Практическое демоноводство

Письмена либо отправят Цапа обратно в преисподнюю, либо дадут больше силы Джан Ген Джану.

– А почему не напасть на них и не забрать заклинание, а Трэвис их тем временем отвлечет? — спросил Роберт.

Трэвис покачал головой:

– Цап расправится с Дженни и Эллиотами, не успеем мы и близко подойти. Даже если мы получим заклинание, его нужно будет перевести. На это уйдет время. Я уже много лет ничего не читал по-гречески. Цап прикончит вас всех, а потом просто найдет себе другого переводчика.

– Вот еще что, Роберт, — добавил Рассол. — Мы не сказали тебе, что в нормальном состоянии Цап невидим для всех, кроме Трэвиса.

– Я бегло читаю по-древнегречески, — вдруг произнес Говард. Все посмотрели на него.

– Нет, — ответил Рассол. — Они ждут, что Трэвис будет один. От входа в пещеру до ближайшего укрытия — по меньшей мере пятьдесят ярдов. Как только Говард выйдет наружу, все будет кончено.

– А может, и следует со всем этим покончить? — задумчиво спросил Трэвис.

– Нет. Секундочку, — произнес Роберт. Из кармана Говарда он вытащил ручку и принялся писать на салфетке какие-то цифры. — Вы говорите, что ближайшее прикрытие — в пятидесяти ярдах от пещеры, так? — Рассол кивнул. Роберт что-то царапал на салфетке. — Хорошо. Трэвис, насколько крупный шрифт в этих заклинаниях?

– Какая разница?

– Разница есть, — настаивал Роберт. — Так насколько?

– Откуда я знаю? Все это было так давно. Написано там все от руки, а свиток довольно длинный. Буквы, наверное, — полдюйма высотой.

Роберт яростно царапал салфетку, потом бросил ручку.

– Если ты вытащишь свитки из пещеры и повернешь их заклинанием к нам — ну, например, скажешь, что тебе требуется больше света, — я пристрою на штативе телеобъектив, и Говард по-быстрому переведет.

– Думаю, они не дадут мне свиток надолго. Говард просто не успеет все перевести. Они что-нибудь заподозрят.

– Нет, ты не понимаешь. — Роберт подтолкнул салфетку к Трэвису. Вся она была исчеркана какими-то дробями и пропорциями.

Трэвис озадаченно посмотрел на листок.

– Что это значит?

– Если я подцеплю к своему “Никону” мыльницу “Поляроид”, а ты поднимешь свитки, то я их щелкну, и через тридцать секунд у Говарда будут моментальные снимки. Расчеты показывают, что на карточках шрифт должен отчетливо читаться. Мне нужно только время, чтобы навести резкость и поставить выдержку — секундное дело. — Роберт оглядел присутствующих.

Первым заговорил Говард Филлипс:

– Звучит возможным, хоть и чреватым непредвиденными обстоятельствами.

Август Рассол улыбнулся.

– А ты как думаешь, Гас? — спросил Роберт.

– Знаешь, я всегда считал тебя безнадежным случаем, но похоже, пора изменить мнение. Хотя Говард тоже прав — слишком много всяких “если”. Но может и получиться.

– Он по-прежнему безнадежный случай, — подал голос джинн. — Заклинание бессильно без серебряной Печати Соломона, а она — в одном из подсвечников.

– Все это бестолку, — вздохнул Трэвис.

– Нет, толк есть, — сказал Рассол. — Хотя это и трудно. Мы должны забрать у них подсвечники, пока они не смекнут про печать. Используем отвлекающий маневр.

– Снова хочешь взрывать муку? — испугался Джан Ген Джан.

– Нет. Приманкой на сей раз будешь ты. Если Цап ненавидит тебя так, как ты утверждаешь, он тут же кинется на тебя, а Трэвис схватит подсвечники и сбежит.

– Мне это не нравится, — сказал Трэвис. — Сначала нужно вывести оттуда Дженни и Эллиотов.

– Согласен, — поддержал его Роберт.

– У вас есть предложение лучше? — осведомился Рассол.

– Рэчел, конечно, — редкая сука, — задумчиво произнес Роберт, — но не думаю, что она хладнокровная убийца. Может, Трэвису удастся отослать из пещеры Дженни с подсвечниками — как условие того, что он переведет заклинание?

– Все равно остаются Эллиоты, — возразил Рассол. — А кроме этого, неизвестно, знает ли демон о печати. Мне кажется, отвлекающий маневр все-таки лучше. Как только Говард переведет заклинание, Джан Ген Джан выйдет из леса — и приступим.

– Но даже если у вас будет и печать, и заклинание, — сказал Говард, — слова-то все равно нужно прочесть до того, как демон нас всех прикончит.

– Точно, — согласился Трэвис. — И процесс должен пойти, как только Рэчел начнет читать слова, которые я переведу, иначе Цап поймет — что-то не так. Со своей стороны в переводе я блефовать не могу.

– А тебе и не придется, — сказал Рассол. — Просто не спеши.

– Секундочку. — Роберт вскочил с места и метнулся к стойке, за которой стояла Мэвис. — Мэвис, дай мне свой диктофон.

– Какой еще диктофон?