Алистер Кроули

Книга Закона

eat rich foods and drink sweet wines and wines that foam!

Also, take your fill and will of love as ye will, when, where and

with whom ye will! But always unto me. 51. Четверо врат ведут в один

дворец; пол в том дворце из серебра и золота; там лазурит и яшма и

всякие редкие благовония, жасмин и роза и эмблемы смерти. Пусть

войд-т во все четверо врат поочер-дно или одновременно, пусть

встанет на полу дворца. Не провалится ли он? Амн. Эй! Воин,

провалится ли твой слуга? Впрочем, есть средства и средства. Поcему

выглядите хорошо; одевайтесь все в изысканные одеяния; вкушайте

обильную пищу и пейте сладкие вина и вина пенящиеся! Также, берите и

довольствуйтесь вашей долей любви, как того соизволите, когда, где и

с кем соизволите! Но всегда ради меня.

52. If this be not aright; if ye confound the space-marks, saying:

They are one; or saying, They are many; if the ritual be not ever

unto me: then expect the direful judgments of Ra Hoor Khuit! 52.

Если же будет не так, если не пойм-те знамений пространства, говоря:

Все они - одно, или говоря: Их - множество; если ритуал не будет

всегда ради меня, - ждите страшного приговора Ра Гор Хуита!

53. This shall regenerate the world, the little world my sister, my

heart & my tongue, unto whom I send this kiss. Also, o scribe and

prophet, though thou be of the princes, it shall not assuage thee

nor absolve thee. But ecstasy be thine and joy of earth: ever To me!

To me! 53. Это обновит мир, мир - младшую сестру мою, сердце мо- и

язык мой, которой я посылаю этот поцелуй. Однако, о писец и пророк,

хоть ты и знатного рода, это не принесет тебе покой и не освободит

от обязательств. Но экстаз будет твоим и радость земная: всегда Ради

меня! Ради меня!

54. Change not as much as the style of a letter; for behold! thou, o

prophet, shalt not behold all these mysteries hidden therein. 54. Не

изменяй даже начертаний букв; ибо - смотри! Ты, о пророк, не узришь

всех мистерий, за ними скрытых.

55. The child of thy bowels, he shall behold them. 55. Дитя из недр

твоих, он узрит их.

56. Expect him not from the East, nor from the West; for from no

expected house cometh that child. Aum! All words are sacred and all

prophets true; save only that they understand a little; solve the

first half of the equation, leave the second unattacked. But thou

hast all in the clear light, and some, though not all, in the dark.

56. Не жди его ни с Востока, ни с Запада; ибо ни из одного

известного дома не прид-т то дитя. Аум! Все слова священны и все

пророки истинны; только вот понимают они мало; реши первую часть

этого уравнения, вторую оставь не трогая. Ведь вс- пред тобой в

ясном свете, и что-то, но не вс-, во тьме.

57. Invoke me under my stars! Love is the law, love under will. Nor

let the fools mistake love; for there are love and love. There is

the dove, and there is the serpent. Choose ye well! He, my prophet,

hath chosen, knowing the law of the fortress, and the great mystery

of the House of God.

All these old letters of my Book are aright; but {TzADDI} is not the

Star. This also is secret: my prophet shall reveal it to the wise.

57. Призывайте меня под зв-здами моими! Любовь есть закон, любовь,

направляемая волей. И пусть не путают глупцы, ибо есть любовь и

любовь. Вот голубь, а вот змея. Выбирайте как следует! Он, пророк

мой, выбрал, зная закон крепости и великую мистерию Дома Божиего.

Все старые буквы в моей Книге верны, однако Цаде - это не Звезда.

Это тоже тайна; пророк мой пусть откроет е- мудрым.

58. I give unimaginable joys on earth: certainty, not faith, while

in life, upon death; peace unutterable, rest, ecstasy; nor do I

demand aught in sacrifice. 58. Я даю невообразимые на земле радости:

уверенность, а не веру, при жизни и в смерти; неколебимый мир,

покой, экстаз; и я не требую ничего в жертву.

59. My incense is of resinous woods & gums; and there is no blood

therein: because of my hair the trees of Eternity. 59. Благовония

мои из смолистых деревьев и камеди; и в них нет крови, потому что

волосы мои суть ростки вечности.

60. My number is 11, as all their numbers who are of us. The Five

Pointed Star, with a Circle in the Middle, & the circle is Red. My

colour is black to the blind, but the blue & gold are seen of the

seeing. Also I have a secret glory for them that love me. 60. Число

мо- 11, как и все числа тех, кто с нами. Пятиконечная Звезда с

Кругом в Середине, и круг этот - Красный. Цвет мой для слепцов -

ч-рный, зрячие же увидит синеву и злато. У меня