Нил Доналд Уолш

Беседы с Богом (необычный диалог). Книга 2

принуждать нас следовать Ее указаниям.

Она бросает вызов быть лучше, вызов стать Больше, чем мы были.

Эта Книга представляет собой реальный — невыдуманный — диалог с Богом. Это вторая из трех Книг, описывающих общение с Богом, Которое длилось Больше пяти лет и продолжается по сей день.

1 В русском переводе — «Беседы с Богом» Книга 1. «София», Киев, 2001 г.

2 «Re-action» — дословно «повторное действие».

3 «Настоящий» — англ. «pre-sent», — дословно: посланный заранее.

4 Звучащая как английское слово see — «видеть», «понимать».

5 Фр.— «уже виденное».

6 Англ. Nowhere (нигде) = now (сейчас) плюс here (здесь).

7 Аушвиц (Освенцим) —фашистский лагерь смерти на территории Польши. Вундид-Ни — место в Южной Дакоте, где в 1890 году американские войска совершили массовое уничтожение аборигенов-индейцев.

8 «Nothing was the matter» — «Ничто не имело значения» Это выражение дословно можно перевести и так «ничто не было материей»

9 Речь идет о Договоре об образовании конфедерации тринадцати английских колонии в Северной Америке, — первая конституция США (1781 г.)

10 Чарли Браун — забавный недотепа, персонаж американских комиксов и мультфильмов.

[А.К.1]

?? ?? ?? ?? 1