Перевод, составление и редакция Э. Б. Ше

Арамейские и древнеславянские рукописи 3 в. н.э.

царство твоё. Да бу- дет воля твоя в нас, как в тебе. Как посылаешь ты ежедневно ангелов своих, так пошли их и нам также. Прости нам грехи на- ши, как мы искупаем все наши грехи против тебя. И не введи нас в болезнь, но избавь нас от всякого зла. Ибо твои есть земля, и тело, и здравие. Аминь. И все вместе молились они с Иисусом Отцу Небесному и Ма- тери Земной.

Затем говорил им Иисус так: - Как тела ваши возрождены были через ангелов Земной Ма- тери, так и дух ваш пусть возродится через ангелов Отца Небес- ного. Потому станьте истинными Сынами Отца вашего и вашей Ма- тери, и истинными Братьями Сынов Человеческих. Доселе вы были в разладе в вашим Отцом, с вашей Матерью и с вашими Братьями.

И служили вы Сатане. С сего дня живите в мире с вашим Отцом Небесным и с вашей Матерью Земной и с вашими Братьями, Сынами Человеческими. И воюйте лишь против Сатаны, чтобы не отнял он у вас вашего мира. Даю мир вашей Матери Земной телу вашему и мир вашего Отца Небесного духу вашему. И пусть мир их обоих царит меж Сынами Человеческими.

- Придите ко мне все изможденные и страждущие в раздоре и несчастье! Ибо мир мой даст силу вам и утешит вас. Ибо мир мой переполнен радостью. Потому я всегда так приветствую вас: Да будет мир вам! И вы приветствуйте так друг друга, чтобы в те- ло ваше мог снизойти мир вашей Матери Земной, а на дух ваш - мир вашего Отца Небесного. И тогда вы обретете мир и меж со- бой, ибо царство Бога в вас. А сейчас возвращайтесь к вашим братьям, с которыми вы доселе были в разладе, и дарите им так- же ваш мир. Ибо счастливы, кто стремится к миру, ибо обретут они мир Бога. Идите и не грешите более. И дарите каждому мир свой, как я подарил свой мир вам. Ибо мир мой есть Бог. Да бу- дет мир вам.

И он покинул их.

И мир его снизошел на них, и в сердцах их пребывал ангел любви, в головах их - мудрость закона, а в руках их - сила возрождения, и пошли они меж Сынов Человеческих, чтобы принес- ти свет мира тем, кто вел битву в темноте.

И расставаясь, они говорили друг другу:

ДА БУДЕМ МИР ВАМ.

ДДДДДДДДДДДДД

О переводчике с Арамейского языка

Эдмонд Бордо Шекли, внук Александра Шекли, знаменитого поэта и унитарианского епископа в Клуже, был также потомком Ксома де Кёрёша, трансильванского путешественика и филолога, который свыше 15В лет назад составил первую грамматику тибетс- кого языка, англо-тибетский словарь.