Неизвестен

Гермес Трисмегист и герметическая традиция Востока 4

что подтверждало бы древность текста. В наше время открыты два несколько отличающихся от вышеприведенного арабских текста 'Изумрудной Скрижали', более древний из которых принадлежит алхимику

Джабиру (Gabir ibn Hajjana, 720-813). Готтлиб Латц (Latz) и К.Х.Шмидер (Schmieder, 'Geschichte der alchemic'), основываясь на греческих выражениях (Thelesmus, Hermes Trismegistos), считают, что текст изначально был написан по- гречески в александрийскую эпоху; если бы был найден такой греческий текст, он, вероятно, был бы включен в 'Герметический Свод'. Некоторые алхимики считают, что самая первая версия была написана по-финикийски или по- старосирийски, поскольку Гермес жил до потопа. Подробнее об 'Изумрудной Скрижали' см. Julius Ruska, 'Tabula Smaragdina, Ein Beitrag zur Geschichte der hermetischen Literatur', Heidelberg, 1926; Roman Bugaj, 'Hermetyzm', Wroclaw Warszawa - Krakow, 1991, с. 118-138.

2 Некоторые, например, Странден, считают, что имеется в виду философский камень.

3 То есть алхимического золота. Другой вариант перевода: 'Полно то, что я сказал о действии Солнца'.

АФОРИЗМЫ ГЕРМЕСА ТРИСМЕГИСТА

1 Сто афоризмов Гермеса Трисмегиста (Centiloquium Hermetis Trismegisti) в большинстве средневековых рукописей даются вместе со 'Стами афоризмами Клавдия Птолемея', которые сто лет назад значительно переработал и издал английский астролог Алан Лео (См. Михайлова И., Скородум Н. Звездный путь астрологии. - М., 1993. - С. 237-246). Что касается Гермеса, то список манускриптов, содержащих его афоризмы ,очень длинный, о них говорит Торндайк, см. в нашей книге примечание 30. В некоторых из них говорится, что это Стефан из Мессины (Stephanus de Messana) собрал квинтэссенцию астрологических трактатов Гермеса для короля Сицилии Манфреда (1232-1266). В различных манускриптах может не совпадать нумерация афоризмов, но содержанием они почти не отличаются, зато отличаются от афоризмов Птолемея. Мы приводим текст по пражскому изданию 1564 года.

Ф. Ф. ЗЕЛИНСКИЙ

ГЕРМЕС ТРИЖДЫ-ВЕЛИЧАЙШИЙ

1 Б. А. Тураев подает в конце своей книги 171 эпитет Тота иероглифическим письмом и по-русски, но, к сожалению, нечетким почерком, потому мы приводим только некоторые изних:

Ибис;

ибис почтенный;

павиан;

павиан, блестящий волосами, с приятной наружностью;

носатый;

Бог великий;

бог величайший;

дважды великий (сугубо великий);

Сугубо величайший;

Мирный, Милостивый;

возлюбленный;

прекрасный;

бог прекрасный, предвечный;

Которого имена велики;

Почтенный;

Месяц, Месяц на небе;

телец между звездами;

телец неба;

Владыка неба;

Заместитель Ра;

Амонова душа, пребывающая в его

левом оке; Восполнитель ока;

Владыка времени;

счисляющий года;

Измеритель времени;

Проводящий времена года;

Увеличивающий время,

умножающий годы; Бог,

измеривший землю сию;

Счисляющий;

Устроитель обеих земель;

Повелевающий земле;

Судья;

при весах;

Передающий по наследству дома;

Устрояющий храмы;

Дающий знать богам о том, что им

принадлежит; Дающий жертвенные яства

всем богам;

Чистый руками;

владыка очищений; владыка начертания

плана; Указывающий каждой профессии

то, что ее касается; Указывающий

границы полей;

Дающий слова и писание;

Владыка словес бога (иероглифов);

Распорядитель словес, делающий несуществующее

существующим помышлениями своими;

Тот, изречения которого исполняются;

Утвердивший небо и землю своими изречениями;

Писец превосходный;

Царский писец, искусный в иероглифах;

Писец правды;

Писец правды Эннеады;

Писец правды великой Эннеады; писец правды

Эннеады пред многоликим;

Ученый;

искусный;

Царь книг;

Книжник;

Глава книги дееписаний сына Осириса;

Глава дома книг;

Из дома книг;

владыка писаний;

владыка декретов;

Взвешиватель

словес Эннеады;

Взвешиватель слов

Тума;

Царь взвешиватель словес;

Рассудитель словес;

Рассудитель правды;

Рассудитель зла;

Обладатель рогов против

делающих зло; Возлюбленный

Маат;

Телец правды;

Глава правды;

владыка правды;

Князь правды;

Царь правды;

Царь жизни богов;

Бог жизни богов; Язык Маат;

Творящий правду Ра;

Возносящий Маат к Ра;

Помещающий Маат на ее

место;

Довольный сердцем благодаря

правде; Тот, для которого

мерзость - неправда;

Производящий суд;

Владыка суда;

Установитель суда;

Рассудитель соперников

(Гора и Сета); Рассудитель

братьев;

Мир богов;

Мир Тума;

Умиротворитель богов;

У гаситель пламени;

Делающий правогласным;

Сладкоязычный;

Владыка силы;

Великий мощью во всех