Феано

Учителям времен

/>


Нет завершенья и утрат,

Но есть невысказанность Силы,

Что жизнь под небом породила.

Для Дао Силы нет преград!

Но есть… звучанье Поднебесной

В кристальной музыке без слов,

Поющей связь первооснов,

И Лао Цзы трактат чудесный!


Ритмическая версия, фрагмент которой представлен ниже, осуществлена с использованием перевода текста на русский язык Ян Хин-шуна.

Предлагаемый читателю ритмический перевод не является научным трудом, поскольку я не знакома с древнекитайским языком и не прикасалась к первоисточнику. По моим сведениям вариантов этого первоисточника в современном мире несколько, а вариантов перевода… многие сотни… А перевод с третьего или четвертого перевода - это уже скорее иная версия исходных мыслей Автора. Для меня главным было стремление передать смысл сказанного Лао Цзы, только для этого я употребляла некоторые современные слова, несвойственные тому времени: «рай», «высшая реальность», «зеркало судьбы» и другие. Пусть покажется странным мое восприятие кому-либо, но сам Автор дарил меня улыбкой. А это выше всякой критики или одобрения современниками! Высокая концентрация мысли требует лаконичности ее выражения, которую содержат древнекитайские иероглифы. Поэтому разъяснения смысла текста могут появиться только при самостоятельной работе читающего русскую версию читателя. Для лучшего понимания стоит почитать различные версии «Дао дэ цзин» (трактат «О пути и Добродетели»), имеющиеся в библиотеке Интернета.


Эхо Лао Цзы «О пути и Добродетели»


Дао, что может являться словами,

Не постоянное… Имя любое,

Что прозвучит или сказано нами

Не постоянное.

Звуки - земное…


((()))


Лишь безымянное - мира начало,

Мать всех вещей, и способность взойти

Слова, и звука… Оно увенчало

Мудрого странника Дао Пути.


((()))


Дао чудесного видит лишь тот,

Кто от страстей излечился земных.

Дао конечного - водоворот

Страсти и всяких желаний иных…


((()))


Если узнают, что нечто прекрасно,

То безобразное тут же узнают…

Если добро, зло проявится ясно.

Трудное с легким, узнав, сопрягают…


((()))


Так порождают друг друга они:

Небытие бытие оттенит.

След и причина - текут жизни дни.

Мудрый в Недеянье… с истиной слит.


((()))


Учит без слов и свершает без дел.

Не обладает, но все создает.

Зная, не ведает жизни предел.

В Дао едином он вечно живет.


((()))


Если мудрейших в народе не чтить,

То иссякают ненужные споры.

Редкостный дар иль предмет не ценить -

Кражи исчезнут, уйдут и раздоры.


((()))


Коль не показывать редкость народу,

Чтоб не дразнить понапрасну природу,

То и сердца не взволнуются даже.

Знания, страсти - нет хуже поклажи.


((()))


Мудрый народом своим управляет

Так, что желудки едой наполняет,

Волю направит, сердца облегчит.

Сам в недеянии мирном молчит.


((()))


Неисчерпаемо Дао, пусто.

О, Глубочайшее! Мира Отец!

В каждой пылинке - источник сердец,

И в хаотичности - стройно, чисто.


Чье порождение Ты, я не знаю.

Дао предшествует Вечности краю…


((()))


Земля и Небо человечности не знают.

Всем существам дают возможность быть собою,

Желать и действовать, живя своей судьбою.

Наимудрейший людям даст, чего желают…


((()))


Кузнечный мех между Землей и Небом. В нем,

В его движениях покорно мы живем.

Кто без умолку говорит, страдает больше.

Лишь соблюдая меру, жить ты будешь дольше…


((()))


Все превращенья Дао слитны, бесконечны.

Глазам физическим открыта только часть.

А глубочайшее - Земли и Неба власть –

Нить