А.Т. Барсер

Письма Махатм (Часть 2)

, смысл которых изменился подобным образом, и добраться

до первоначального их смысла вовсе не легко. Справедливо говорят, что надо много

прочесть, прежде чем в состоянии будешь сколько-нибудь уяснить себе, что

означали для наших предков такие слова, как король и королевская фамилия. Что же

можно сказать относительно более сложных терминов?

И так, значение слов бывает непостоянным, временным и меняется сообразно векам и

народам. Если мы хотим действовать этими словами на толпу, то прежде всего

должны знать, что они означают в данную минуту, а никак не то, что они некогда

означали, или могут означать для индивидов, обладающих другой духовной

организацией.

Таким образом, когда после разных политических переговоров и перемен религиозных

верований в толпе возникает глубокая антипатия к образам, вызываемым известными

словами, то первой обязанностью настоящего государственного человека должно быть

изменение слов. При этом он, разумеется, не должен касаться сущности вещей, так

как эти последние слишком тесно связаны с наследственной организацией народа,

чтобы их можно было изменить. Рассудительный Токвиль давно уже обращал внимание

на то, что труды консульства и империи состояли главным образом в том, чтобы

нарядить в новые слова большинство учреждений прошлого, т.е. заменить слова,

вызывавшие неприятные образы в воображении толпы, другими, новизна которых

мешала появлению этих образов. Так изменены были, например, названия налогов,

хотя 'налоги и сборы остались по существу те же.

Самой главной обязанностью государственных людей должно быть, следовательно,

переименование и поименование популярными или же нейтральными названиями тех

вещей, которых толпа уже не выносит более под их прежними именами. Могущество

слов так велико, что стоит только придумать изысканные названия для каких-нибудь

самых отвратительных вещей, чтобы толпа тотчас же приняла их. Тэн справедливо

замечает, что именно призывая свободу и братство, - слова очень популярные в те

времена, - якобинцы могли водворить деспотизм, достойный Дагомеи, суд,

достойный инквизиции, и организовать человеческие гекатомбы, напоминающие

гекатомбы древней Мексики . Искусство правителей, а также адвокатов, именно и

заключается в том, чтобы уметь обращаться со словами. Главная трудность этого

искусства состоит в том, что в одном и том же обществе, но в разных социальных

слоях, одни и те же слова весьма часто имеют совершенно различный смысл. Внешне

в этих общественных слоях употребляют такие же точно слова, но эти слова никогда

не имеют того же самого значения.

В предшествующих примерах мы указывали на время как на главный фактор изменения

смысла слов. Если мы включим сюда и расу, то увидим, что в одну и ту же эпоху у

народов одинаково цивилизованных, но различной расы, одни и те же слова выражают

часто очень различные идеи. Трудно понять все эти различия, не совершив

многочисленных путешествий, поэтому-то я и не буду на них настаивать. Я

ограничусь лишь указанием на то, что слова, наиболее употребляемые толпой,

обладают различным смыслом у разных народов. К таковым принадлежат, например,

демократия и социализм , столь часто употребляемые в настоящее время. Эти

слова в действительности вызывают совершенно противоположные образы в душе

романских и англосаксонских народов. У латинян слово демократия означает

главным образом исчезновение воли и инициативы индивида перед волей и

инициативой общин, представляемых государством. На государство все более и более

налагается обязанность руководить всем, централизовать, монополизировать и

фабриковать все, к государству обращаются постоянно все партии без исключения -

радикалы, социалисты или монархисты. У англосаксов в Америке то же самое слово

демократия означает, наоборот, самое широкое развитие воли и индивида и

насколько возможно большее устранение государства, которому ничем, даже делом

народного просвещения, не дают управлять, за исключением полиции, армии и

дипломатических сношений. Итак, то же самое слово, которое у одного народа

обозначает устранение воли и индивидуальной инициативы и преобладание

государства, у другого получает совсем иной смысл и означает чрезмерное развитие

именно индивидуальной воли и инициативы и полное устранение государства.

В первой книге этого труда ( Психология народов ) я особенно указывал на

различие, которое существует между демократическим идеалом романских народов и

англосаксов. Совершенно независимо