Феано

Джабран Халиль Джабран




ПРОРОК







Speaking In Tongues

Лавка Языков



ДЖАБРАН ХАЛИЛЬ ДЖАБРАН


ПРОРОК


Поэтический перевод Феано










ПРИХОД КОРАБЛЯ


О ЛЮБВИ


О БРАКЕ


О ДЕТЯХ


О ДАРАХ


О ЕДЕ И ПИТЬЕ


О ТРУДЕ


О РАДОСТИ И ПЕЧАЛИ


О ЖИЛИЩАХ


ОБ ОДЕЖДАХ


О КУПЛЕ И ПРОДАЖЕ


О ПРЕСТУПЛЕНИИ И НАКАЗАНИИ


О ЗАКОНАХ


О СВОБОДЕ


О РАЗУМЕ И СТРАСТИ


О БОЛИ


О ПОЗНАНИИ СЕБЯ


ОБ УЧЕНИИ


О ДРУЖБЕ


О РАЗГОВОРЕ


О ВРЕМЕНИ


О ДОБРЕ И ЗЛЕ


О МОЛИТВЕ


ОБ УДОВОЛЬСТВИИ


О КРАСОТЕ


О РЕЛИГИИ


О СМЕРТИ


ЭПИЛОГ


ДУША


СОВЕРШЕНСТВО










ПРИХОД КОРАБЛЯ






          Он стал Рассветом юным собственного дня,


Прождав двенадцать лет у гавани в порту...


Свою всевидящую девственно Зарю


И паруса высокой мачты Корабля...






Корабль вернулся, чтоб забрать его на Остров,


Где он родился... Так пришел заветный срок,


Седьмой день жатвы... он увидеть нынче смог,


Да от ушедших дней следы и хрупкий остов...






Взойдя на холм за городской стеной, взглянул


Туда, где Море распахнуло для объятья


Свои лазурные крыла. Как будто братья


Его встречают и берут под караул.






Увидел он Корабль свой, что из тумана


Подобно жемчугу с ракушки выплывал,


И магнетические путы будто снял,


Да стал молиться молчаливо... сном органа...






Когда ж спустился он с холма, то грусть вошла


С седыми мыслями в него:


                                                 -- Как я могу...



Уйти спокойно, коль у сердца берегу


Печаль и раны, что мне гавань отдала...






Какими длинными дни боли тут прошли,


Как нескончаемо я был здесь одинок,


Я сожалею, что окончен этот срок,


Но оставляю в нем поля моей души.






Здесь слишком многое, рожденное душой,


По тихим улочкам нагое нынче бродит,


Подобно сердцу... ищет дом, но не находит,


Как будто жаждет... но не может стать собой.






И не могу я оставаться дольше здесь,


Коль Море Вечности сегодня позвало...


Окаменеть земное Время... тут должно,


И неизменным обрету покой я весь!






Как хорошо бы взять с собой все, что познал...


Но... одиноким должен быть любой уход...


Не может голос губы взять с собой в полет,


Хоть крылья вечные из губ он нынче взял...







Он обернулся снова к Морю, Кораблю.


Корабль в гавань заходил... Его душа


Затрепетала, закричала... А слова,


Что рвались с губ, твердили лишь Одно -- Люблю!







О, моряки! Вы дети матери морей,


Родные братья мне, вы -- всадники приливов.


И я моряк средь моряков, средь волн игривых


Готов ступить на мостик Родины моей...






Свободу рекам и ручьям дарует Море...


И я вольюсь в тебя, но дай мне только миг,


В котором голос оживет мой, как Родник,


Да напоит сердца, живущие в неволе...






Еще один изгиб ручья, и я приду...


Мельчайшей капелькой в объятья Океана,


Постигну тайны жизни вечной без изъяна,


И к