Флоринда Доннер

Шабоно (Часть 1)

и золотом доспехах они казались существами из иного мира. В

утреннем безветрии в бамбуковой поросли стояла такая тишина, что было

слышно, как жуки высасывают сок из нежных побегов.

Однажды утром Арасуве присел у моего изголовья.

Лицо его от высоких скул до нижней губы, оттопыренной табачной жвачкой,

светилось радостью. Сеточка морщин вокруг его глаз стала еще заметнее,

придавая улыбке задушевную теплоту. Я не сводила взгляда с его толстых

ребристых ногтей, пока он ловил в пригоршню последние капли меда из

калабаша. Он протянул мне ладонь, и я сунула палец в мед.

-- Лучшего меда, чем этот, я давно не ела, -- сказала я, с наслаждением

облизывая палец.

-- Ты можешь отправиться со мной вниз по реке, -- предложил Арасуве и

объяснил, что собирается вместе с двумя женами и двумя младшими зятьями,

одним из которых был Матуве, отправиться на заброшенный огород, где пару

месяцев назад они срубили несколько пальм, чтобы добыть вкусную пальмовую

сердцевину. -- Помнишь, как тебе понравились хрустящие побеги? -- спросил

он. -- А теперь в срубленных стволах, должно быть, полно жирных личинок.

Пока я раздумывала, как ему объяснить, что личинки мне нравятся далеко

не так, как пальмовые побеги, рядом со мной присела Ритими. -- Я тоже пойду

на огороды, -- сказала она. -- Я должна присматривать за Белой Девушкой.

Арасуве громко высморкался и расхохотался. -- Дочь моя, мы поплывем в

каноэ. Я думал, ты не особенно любишь путешествовать по воде.

-- В любом случае это лучше, чем топать через заболоченный лес, --

задиристо ответила Ритими.

В конце концов Ритими пошла с нами вместо одной из жен Арасуве. Пройдя

немного вдоль берега, мы вышли к насыпи, где в густых зарослях было спрятано

длинное каноэ.

-- Оно похоже на длинное корыто, в котором вы готовите суп, -- заметила

я, подозрительно рассматривая сделанное из коры суденышко.

Арасуве с гордостью пояснил, что и то, и другое изготавливается по

одной технологии. Оббив ствол большого дерева твердыми дубинками, с него

цельным куском снимают кору. Затем для придания гибкости края этого куска

прогревают над костром, чтобы можно было сложить их вместе и сжать в форме

тупоносой посудины, после чего края сшиваются лианами. Для большей

устойчивости в лодку вставляется прочный деревянный каркас.

Мужчины столкнули каноэ в воду. Ритими, я и вторая жена Арасуве с

хихиканьем забрались в лодку. Боясь перевернуть это плавучее корыто, я так и

осталась сидеть на корточках, и, орудуя шестом, Арасуве вывел каноэ на

середину реки.

Повернувшись спиной к теще, оба молодых зятя постарались сесть от нее

как можно дальше. Я недоумевала, зачем Арасуве вообще взял их с собой.

Общение с матерью жены считалось для мужчины кровосмесительным грехом,

особенно если та была еще в сексуальноактивном возрасте.

Мужчины, как правило, всячески избегали общения со своими тещами вплоть

до того, что даже не смотрели на них. И уж ни при каких обстоятельствах они

не называли их вслух по имени.

Течение подхватило нас и понесло по мутной бурлящей реке. На прямых

участках вода немного успокаивалась, и в ней с резкой отчетливостью

возникали отражения стоящих по берегам деревьев. Всматриваясь в зеркальное

отражение листвы, я воображала, будто мы разрезаем лодкой затейливо

сплетенное кружево. В лесу царила тишина.

Лишь изредка мы замечали парящую в небе птицу. Ни разу не взмахнув

крыльями, она, казалось, спала в воздухе.

Путешествие по реке закончилось неожиданно быстро. Арасуве причалил

каноэ к небольшому песчаному лоскутку среди черных базальтовых камней.

-- Дальше придется идти пешком, -- сказал он, вглядываясь в

возвышающийся перед нами лес.

-- А как же каноэ? -- спросила я. -- Надо же перевернуть его вверх

дном, чтобы послеполуденный дождь не залил его водой.

Арасуве почесал голову и расхохотался. Уже не раз он говорил мне, что я

слишком самоуверенна в суждениях, причем отнюдь не потому, что я женщина, а

потому, что слишком молода. Старики, независимо от пола, пользовались

уважением и глубоко почитались. У юнцов же всячески отбивали охоту

высказывать свое мнение вслух. -- На обратном пути лодка нам не понадобится,

-- сказал Арасуве. -- Слишком тяжело толкать каноэ шестом против течения.

-- Кто же доставит ее обратно в шабоно?