artem

Перебранка Локи

Об Эгире и богах

Эгир, который иначе назывался Гюмир, наварил асам пива, когда получил огромный котел, о чем только что было рассказано. На этот пир пришли Один и Фригг, его жена. Тор не пришел, потому что он был в то время на востоке. Сив была там, жена Тора, Браги и Идун, жена его. Тюр был там, он был однорукий, Волк Фенрир откусил ему руку, когда Волка связывали. Там был Ньёрд и жена его Скади, Фрейр и Фрейя, Видар, сын Одина. Локи был там и слуги Фрейра - Бюггвир и Бейла. Много там было асов и альвов. У Эгира было двое слуг - Фимафенг и Эльдир. Светящееся золото освещало палату. Пиво само лилось в кубки. Все должны были соблюдать там мир. Гости с большой похвалой говорили, какие у Эгира хорошие слуги. Локи не стерпел этого и убил Фимафенга. Тогда асы стали потрясать щитами и кричать на Локи. Они прогнали его в лес, а сами сели пировать.

Локи вернулся и встретил Эльдира. Локи обратился к нему:

1

"Эльдир, ответь,

прежде чем ты

с места сойдешь:

о чем на пиру

за пивом хмельным

беседуют боги?"

2

Эльдир [сказал:]

"Об оружье своем,

о смелости в битвах

беседуют боги;

но никто из них другом

тебя не зовет -

ни асы, ни альвы".

3

Локи сказал:

"К Эгиру в дом -

войти я решил

и на пир посмотреть;

раздор и вражду

я им принесу,

разбавлю мед злобой".

4

Эльдир сказал:

"Если в палаты

войти ты решил,

на пир посмотреть

и асов забрызгать

грязной бранью -

об тебя ж оботрут ее".

5

Локи сказал:

"Знаешь ли, Эльдир,

если начнем мы

обидно браниться,

я ответами буду

богаче тебя,

если ты не замолкнешь".

После этого Локи вошел в палату. Но когда сидевшие внутри увидели, кто вошел, они все замолкли. Локи сказал:

6

"Я, Лофт, издалека,

жаждой томимый,

в палату пришел,

асов прошу я,

чтоб кто-нибудь подал

мне доброго меда.

7

Что ж вы молчите,

могучие боги,

что слова не скажете?

Пустите меня

на пиршество ваше

иль прочь прогоните!"

8

Бра[ги сказал:]

"Не пустят тебя

на пиршество наше

боги могучие;

ибо ведомо им,

кого надлежит

на пир приглашать". -

9

[Локи сказал:]

"Один, когда-то -

помнишь ли? - кровь

мы смешали с тобою,-

сказал ты, что пива

пить не начнешь,

если мне не нальют".

10

[Один сказал:]

"Видар, ты встань,

пусть Волка отец

сядет за стол наш,

чтоб Локи не начал

бранить нечестиво

гостей в доме Эгира".

Тогда Видар встал и налил кубок Локи, но тот, прежде чем выпить, обратился к асам:

11

"Славьтесь, асы,

и асиньи, славьтесь,

могучие боги!

Одного я не стану

приветствовать - Браги,

что сел в середине".

12

[Браги] сказал:

"Меч и коня

тебе я вручу,

и кольцом откуплюсь я;

не начал бы только

ты ссор затевать;

бойся гнева богов!"

13

[Локи] сказал:

"Не дашь ты коня

и кольца ты не дашь:

посул твой напрасен;

из асов и альвов,

что здесь собрались,

ты самый трусливый

и схваток страшишься".

14

[Браги] сказал:

Когда бы не здесь,

не у Эгира в доме

с тобою сошлись мы,

своею рукой

твою голову снял бы

в отплату за ложь".

15

[Локи] сказал:

"Сидя ты храбр -

украшенье скамьи,-

но в битве беспомощен!

Смелость свою

покажи в сраженье!

Кто смел, тот не медлит".

16

[Идун] сказала:

"Браги, не надо

У Эгира в доме

ссориться с Локи;

уместны ли распри

среди сыновей

родных и приемных!"

17

[Локи] сказал:

"Ты, Идун, молчи!

До мужчин ты всех боле

из женщин жадна,

ведь руки твои

того обнимали,

кем брат твой убит".

18

[Идун] сказала:

"Локи я словом

не оскорбляла

у Эгира в доме:

я Браги смирить

хмельного старалась

и распрю пресечь".

19

[Гевьон] сказала:

"Зря вы, два аса,

друг друга язвите

речами бранчливыми:

ведает Лофт,

что слывет шутником

и любимцем богов".

20

[Локи] сказал:

"Ты, Гевьон, молчи!

О юнце я напомню,

тебя совратившем:

дарил он уборы

в обмен на твои

любовные ласки".

21

Один [сказал:]

"Безумен ты, Локи,

что дерзостно вздумал

Гевьон гневить:

ведь ей, как и мне,

открыты и ясны

судьбы всех сущих".

22

[Локи] сказал:

"Ты, Один, молчи!

Ты удачи в боях

не делил справедливо:

не воинам храбрым,

но трусам победу

нередко дарил ты".

23

[Один] сказал:

"Коль не воинам храбрым,

но трусам победу

нередко дарил я,

то ты под землей

сидел восемь зим,

доил там коров,

рожал там детей,

ты - муж женовидный",

24

[Локи] сказал:

"А ты, я слышал,

на острове Самсей

бил в барабан,

средь людей колдовал,

как делают ведьмы,-

ты - муж женовидный".

25

[Фригг сказала:]

"К чему говорить

о прежних делах,

о том, что свершали

вы,